| 
TRANG
CỔ THI

(
Muốn đọc FONT CHỮ HÁN các bạn chỉ cần vào bất cứ
website có ĐA NGÔN NGỮ, bạn click vào phần tiếng
Trung Quốc ( chữ Hán), tự động sẽ install font chữ
này vào máy của bạn )
400
BÀI THƠ ĐƯỜNG BẰNG CHỮ HÁN
90 BÀI THƠ ĐƯỜNG
DO TẢN ĐÀ DỊCH
( Máy của bạn phải có font Arial Unicode MS mới
đọc được chữ Hán )
300 BÀI
THƠ ĐƯỜNG CỦA WEBSITE HOA SƠN TRANG
665 tác phẩm Đường Thi cùa
MAIHOATRANG
Những
bài thơ Đường nổi danh
( I )
Những
bài thơ Đường nổi danh
( II )

Giang
hương cố nhân ngẫu tập khách xá - Nguyên tác: Ðới
Thúc Luân (江鄉故人偶集客舍 )

戴叔倫
江鄉故人偶集客舍
天秋月又滿,
城闕夜千重。
還作江南會, 翻疑夢裡逢。
風枝驚暗鵲, 露草覆寒蟲。
羈旅長堪醉, 相留畏曉鐘。
Giang
hương cố nhân ngẫu tập khách xá
Thiên
thu nguyệt hựu mãn
Thành khiết dạ thiên trùng
Hoàn tác Giang Nam hội
Phiên nghi mộng lý phùng
Phong chi kinh ám thước
Lộ thảo phú hàn trùng
Cơ lữ trường kham túy
Tương lưu úy hiểu chung
Dịch
Nghĩa
Tiết
trời đã sang thu, trăng lại tròn đầy
Trong tường thành đêm tối ngàn trùng
Chúng ta lại còn có cuộc họp mặt Giang Nam này
Khiến ngỡ rằng gặp gỡ nhau trong giấc mộng
Cành cây lộng gió làm kinh sợ chim thước lúc đêm
tối
Cỏ ướt sương che phủ lên những con sâu lạnh
Làm thân lũ khách, chúng ta thường có thể say sưa
Trong khi lưu lại đây chỉ sợ tiếng chuông sớm.
--
Bản dịch của Trần Trọng San --
Làm
khi ngẫu nhiên bạn cũ quê nhà Giang Nam gặp nhau
ở quán khách
Trời
thu trăng lại tròn đầy
Tường thành thăm thẳm đêm nay ngàn trùng
Giang Nam mở tiệc tương phùng
Ngỡ là trong giấc mơ mòng gặp nhau
Chim run sợ gió cành cao
Cỏ sương phủ kín bầy sâu lạnh lùng
Say sưa kiếp sống long đong
Sớm mai sợ lắng hồi chuông giục người.
TÌM
BÀI THEO ĐẦU ĐỀ
A
B
C
D
Đ E
G
H
I K
L
M N
O P Q
R S
T U V
X
Y
Trở
về trang Cổ Thi

|