| 
TRANG
CỔ THI

(
Muốn đọc FONT CHỮ HÁN các bạn chỉ cần vào bất cứ
website có ĐA NGÔN NGỮ, bạn click vào phần tiếng
Trung Quốc ( chữ Hán), tự động sẽ install font chữ
này vào máy của bạn )
400
BÀI THƠ ĐƯỜNG BẰNG CHỮ HÁN
90 BÀI THƠ ĐƯỜNG
DO TẢN ĐÀ DỊCH
( Máy của bạn phải có font Arial Unicode MS mới
đọc được chữ Hán )
300 BÀI
THƠ ĐƯỜNG CỦA WEBSITE HOA SƠN TRANG
665 tác phẩm Đường Thi cùa
MAIHOATRANG
Những
bài thơ Đường nổi danh
( I )
Những
bài thơ Đường nổi danh
( II )

Chá
Cô - Nguyên tác : Trịnh Cốc
Chá Cô
Noãn
hý yên vô cẩm dực tề
Phẩm lưu ưng đắc cận sơn kê
Vũ hôn thanh thảo hồ biên quá
Hoa lạc Hoàng Lăng miếu lý đề
Du tử sạ văn chinh tụ thấp
Giai nhân tài xướng thúy mi đê
Tương hô tương hoán Tương giang khúc
Khổ trúc tùng thâm xuân nhật tê.
Trịnh
Cốc
Dich
Nghia
(chim
chá cô)
(xòe đôi cánh gấm, chim vui đùa trong đám cỏ mờ
sương khói)
(phẩm cách giống như các loại gà hoang gần núi)
(chim bay lại đám cỏ xanh bên bờ hồ)
(mà kêu trước miếu Hoàng Lăng đầy hoa rụng)
(kẻ lãng du vừa nghe thấy tiếng kêu đã rơi lệ ướt
tay áo)
(giai nhân cất lời thở than, khép mi lại)
( líu lo gọi nhau trên khúc sông Tương này)
(mặt trời xuân xế tây in bóng rặng trúc cằn cỗi
rậm rạp)
Ghi
chú:
Chim Chá Cô, giống như chim đa đa, gà gô...của ta;
chúng hay kêu, và giọng
kêu rất thê lương, ai oán. Hoàng Lăng Miếu là miếu
thờ hai Hoàng hậu của
vua Nghiêu (thời thượng cổ Trung Hoa) lập bên bờ
sông Tương (huyện Tương
Âm, tỉnh Hà Nam ngày nay) là chỗ hai bà bị chết
đuối.
bản
dịch của Song Nguyễn HànTú
Chá
Cô
Chim
nhẩy nhót trên cỏ hoang sương phủ
Cánh giương cao tựa gà núi oai hùng
Bay qua bờ giữa mưa gió mịt mùng
Kêu trong miếu đầy hoa rơi lả tả
Khách đa tình nghe tiếng chim ướt lệ
Qua giọng buồn mỹ nữ rủ mi xanh
Khúc sông Tương chim réo gọi duyên tình
Trúc nghiêng ngả cảnh trời tây bóng xế (HOASONTRANG)
TÌM
BÀI THEO ĐẦU ĐỀ
A
B
C
D
Đ E
G
H
I K
L
M N
O P Q
R S
T U V
X
Y
Trở
về trang Cổ Thi

|