VƯỜN HỒNG



Bài 8 : Thể thơ mới (tiếp theo)

Võ Hồng - Bé học làm thơ


Buổi chiều Hạ Uyên được chị phái cầm tờ kết quả (lại y như kết quả xổ số kiến thiết). Tôi đọc:

Hai người bạn nhỏ (vần liền)

Sát nhà tôi, có Thanh Hải, Nhật Thành

Ðứa mập, đứa gầy, nhưng rất thông minh

Sáng sáng đèo xe đem gởi nhà trẻ

Mặt mày buồn thiêu vì phải xa mẹ.

Nhớ Ba (vần chéo)

Con nhớ lắm, con nhớ nhiều ... Ba đó

Ở nơi xa, Ba có nhớ con không ?

Những buổi trưa mưa, những chiều lộng gió

Con nhớ Ba, nhớ quá, nhớ vô cùng

Dòng sông quê hương (vần ôm)

Sáng hôm nay em đứng lặng nhìn sông

Dòng nước trắng mênh mông im lặng chảy

Hai bên bờ, gió lay hàng lau sậy

Nằm xa xa, xanh mướt những ruộng đồng

Tôi nói vói qua rào:

- Vậy là Trúc đã giàu rồi. Biết 4 cách để làm thơ Mới. Mà phàm cái gì đã gọi là Mới thì nó có quyền và có bổn phận phải mới hoài. Như có một cách này ông Xuân Diệu hay dùng: chữ chót của câu 4 vần Trắc sẽ hiệp vần với chữ chót câu 1 của đoạn thơ tiếp sau. Ðây:

Là thi sĩ nghĩa là ru với gió

Mơ theo trăng và vơ vẩn cùng mây

Ðể linh hồn ràng buộc với muôn dây

Hay chia xẻ bởi trăm tình yêu mến

.....

Ðây là quán tha hồ muôn khách đến

......

Có ông đặt câu thơ chỉ 2 chữ:

Sương rơi

nặng trĩu

trên cành

dương liễu

......

Có ông xếp bài thơ thành hình thoi:

Mưa

Lưa thưa

Ai khóc tả tơi

Giọt lệ tình đau xót

.....

Long lanh trong tim hoa

Ai ươm mơ sầu

Ôi mong manh

Trong tim

Ta

- Nhưng thôi, biết chơi đại khái vậy là đủ rồi.

Im lặng một giây. Chợt giọng Trúc bên kia rào:

- Thầy này. .... Khi tìm chữ để hiệp vần, nhiều ý mình định nói thì chữ dùng lại không chịu hiệp đúng vần, nên con chắc người làm thơ nhiều khi đành nói sai sự thiệt. Buổi sáng chia tay nghe tiếng bìm bịp kêu, nhưng vì câu trên là "lệ buồn hoen mắt người đi", phải hiệp vần i nên đành lấy con chim họa mi thay con chim bìm bịp: "Thôn xa vẳng tiếng họa mi đổ dồn". Ði trong vườn phải vạch lách nhánh lá, nhưng vì cần vần Bằng mà đành đổi lại là nâng niu cành hoa ! Do vậy khi đọc thơ, con khen tác giả có tài, khéo lựa chữ hay, tạo dựng hình ảnh đẹp chớ con chưa tin đó là sự thấy thiệt, cảm xúc thiệt.

Tôi thật không ngờ cô bé giỏi Toán giỏi Lý mà lại cũng tinh tế về văn chương như vậy. Cô Hélène trong bài thơ của Ronsard, khi già ngồi bên lò sưởi dưới ánh đèn, có thể vừa quay tơ vừa đập muỗi, nhưng vì chữ đập muỗi trong tiếng Pháp chiếm tới 3-4 âm chẳng hạn mà số âm còn thiếu chỉ có 2, nên ông phải dùng chữ kéo sợi, 2 âm để thay.

Nhìn Trúc hôm nay làm dáng có băng đô hồng, tôi đùa:

- Nhưng khi làm thơ tặng "ảnh" thì không được vì kẹt vần, dùng chữ vụng mà làm ảnh buồn. Chẳng hạn:

Yêu anh, em nhớ giọng hò

Nghe du dương tựa ... tiếng bò đòi rơm

Trúc và tôi cùng cười. Tôi tiếp:

- Chỉ vì kẹt vần thôi, nhưng mà "ảnh" đâu có chịu hiểu dùm. Em muốn ví giọng "ảnh" du dương như giọng Ngọc Sơn, giọng Tú Trinh, nhưng âm ƠN (Sơn) âm INH (Trinh) đâu có hiệp vần được với O (hò) ? Khổ quá !

Trúc mắc cỡ:

- Thầy thiệt !

Bài 1: Thể thơ Lục Bát

Bài 2: Thể Tứ Tuyệt (luật Bằng vần Bằng)

Bài 3: Thể Tứ Tuyệt (luật Trắc vần Bằng)

Bài 4 : Thể Tứ Tuyệt vần Trắc

Bài 5: Thất ngôn bát cú Ðường Luật và Song Thất Lục Bát

Bài 6: Thể thơ Ngũ ngôn

Bài 8: Thể thơ mới

Bài 8 : Thể thơ mới (tiếp theo)

 



|Tại sao? | Hình kì cục|Điển tích|Truyện Tầu|Hỏi&Đáp| Thể Thao |Tiểu phẩm|Thư tín|TRÁI TIM HỒNG|CHĂN GỐI | Rừng cười |Ẩm thực |MÁY TÍNH LÀM THƠ |Bonsai Garden|Tạp văn| | Nhân vật |Đó Đây|KINH TẾ | Động Vật | Vườn hồng | Nghe Nhạc | Tiếng thơ Đọc Truyện