Hillary Rodham Clinton
Living History-Hồi ký của Hillary
Clinton
Những ngày sóng gió
Cuốn
hồi ký Living History của cựu đệ nhất phu nhân Mỹ
Hillary Rodham Clinton tiếp tục là một "hiện
tượng" trong làng sách thế giới. Được độc giả
trông chờ nhiều nhất là đoạn phân tích về sự thất
bại của Clinton trong việc cải cách y tế, mối quan
hệ gây tranh cãi của ông Clinton với Monica Lewinsky.
Ngoài ra, cuốn hồi ký cũng nói qua về kế hoạch vận
động tranh cử tổng thống của bà Hillary vào năm
2008.Lúc đầu, bà Hillary cho rằng tin về vụ dan
díu của chồng bà và cô thực tập sinh Monica có vẻ
như một vụ scandal mà phe đối lập ngụy tạo. Nhưng
khi chính Bill thừa nhận chuyện đó, bà đã rơi vào
tâm trạng căm giận, cô đơn và vô phương hướng.
Sáng thứ tư 21-1-1998, Bill
đánh thức tôi dậy sớm. Anh ấy ngồi ở mép giường
và nói: "Hôm nay có một tin xuất hiện trên
báo chí mà em cần phải biết".
"Anh đang nói gì vậy?".
Anh ấy nói với tôi về những bài tường thuật nói
rằng anh ấy lăng nhăng với cô cựu thực tập sinh
Nhà Trắng và rằng anh ấy đã đề nghị cô ta nói dối
với luật sư của Paula Jones. Chưởng lý Kenneth Starr
yêu cầu mở rộng cuộc điều tra để xem xét các khả
năng buộc tội tổng thống và đã được bà bộ trưởng
tư pháp Janet Reno cho phép.
Bill nói rằng anh quen biết thực tập sinh Monica
Lewinsky cách đó 2 năm khi cô tình nguyện làm việc
lại West Wing trong thời gian các nhân viên chính
phủ đình công. Anh nói chuyện với cô ta vài lần
và cô nhờ anh giúp tìm việc làm. Đó chính xác là
tính cách của Bill.
Anh nói rằng cô ta đã hiểu lầm sự quan tâm của
anh, và đây là điều mà tôi đã chứng kiến xảy ra
vài lần trước đó. Kịch bản đó quen thuộc đến nỗi
tôi dễ dàng tin rằng những lời cáo buộc là hoàn
toàn không có căn cứ. Trước đó tôi cũng đã chịu
đựng những lời buộc tội vô căn cứ của cùng một vài
người và tổ chức có liên quan đến vụ án của Jones
và cuộc điều tra của Starr trong hơn 6 năm ròng.
Tôi hỏi đi hỏi lại Bill về câu chuyện đó. Anh vẫn
một mực cho là mình không có hành động nào trái
với luân thường đạo lý nhưng thừa nhận sự quan tâm
của anh có lẽ đã bị hiểu lầm. Tôi chưa bao giờ thật
sự biết những gì đang diễn ra trong đầu chồng tôi
vào ngày hôm ấy. (...) Đối với tôi, vụ lộn xộn Lewinsky
có vẻ giống như một vụ scandal tình dục khác do
phe đối lập ngụy tạo ra mà thôi. Nói gì thì nói,
kể từ khi Bill bắt đầu dấn thân vào con đường chính
trị, anh đã bị buộc đủ thứ tội trạng từ buôn lậu
ma tuý đến việc có con riêng với một cô gái giang
hồ ở Little Rock, còn tôi thì bị cho là một tên
trộm và một kẻ sát nhân. Tôi nghĩ rằng sau cùng
thì câu chuyện về cô thực tập sinh cũng sẽ chẳng
hơn gì một lời ghi chú trong lịch sử báo chí lá
cải.
Tôi tin chồng tôi khi anh ấy nói rằng những lời
buộc tội toàn là giả dối, nhưng ngay khi tôi tưởng
rằng những rắc rối liên quan đến pháp lý của chúng
tôi sắp chấm dứt thì tôi nhận ra rằng chúng tôi
đang đối diện khả năng sẽ có một cuộc điều tra kinh
khủng và mở rộng khác. Một hành vi gây rối dân sự
đã được Srar biến thể thành một cuộc điều tra tội
phạm và rõ ràng là ông ta sẽ theo đuổi nó đến cùng.
(...)
Phần tiếp theo, bà Hillary mô tả những trăn trở
của mình trong những ngày sóng gió này trên hai
cương vị: người đàn bà - vợ, và người đàn bà - chính
trị gia. (Lời người dịch - LND)
Tôi quyết định mình sẽ tiếp tục tiến lên và chống
trả lại, nhưng thật không dễ chịu chút nào khi phải
nghe những điều người ta nói về chồng mình. Tôi
biết rằng mọi người đang tự hỏi: "Làm cách
nào bà ta có thể thức dậy vào mỗi buổi sáng chứ
đừng nói chi đến việc xuất hiện trước công chúng?
Giả sử như bà ấy không tin vào những lời buộc tội
đó đi chăng nữa thì chỉ việc nghe những lời đó chắc
cũng tan nát cõi lòng lắm rồi". Vâng, đúng
là như vậy. Nhận định của bà Eleanor Roosevelt rằng
mọi người đàn bà trên chính trường đều phải có da
dày như da tê giác trở thành câu thần chú của tôi
khi tôi phải đối diện hết khủng hoảng này đến khủng
hoảng khác. Chắc chắn là áo giáp của tôi đã dày
lên sau ngần ấy năm. Điều này có thể đã giúp tôi
chịu đựng giỏi hơn nhưng không có nghĩa là dễ dàng.
Không đơn giản giống như bạn thức dậy một ngày nọ
và tự nhủ rằng: "Được, mình sẽ không để bất
kỳ điều gì làm mình bận tâm cho dù nó có kinh khủng
hay ác ý đến như thế nào đi nữa". Đối với tôi
đó là một cảm giác bị cô lập và đơn độc (...)
Tôi cũng lo sợ rằng tấm áo giáp mà tôi đang mặc
sẽ là bức tường ngăn cách bản thân tôi và những
cảm xúc thật của mình, rằng có thể tôi sẽ trở nên
giống như những bức biếm hoạ khô khan như nhận xét
của một số nhà phê bình. Tôi phải lắng nghe cảm
xúc của mình để có thể hành động theo những xúc
cảm đó và quyết định xem điều gì là đúng cho bản
thân mình mặc kệ người khác nghĩ gì, làm gì. Vốn
dĩ không dễ dàng để duy trì bản ngã của mình dưới
mắt công chúng, và bây giờ làm được điều này còn
khó hơn gấp đôi. Tôi phải liên tục theo dõi bản
thân để tìm những dấu hiệu của sự chối bỏ hay chai
sạn của các mạch cảm xúc của mình.
Tác giả mô tả tiếp những hoạt động thường ngày
và phản ứng của hai vợ chồng trong khi cuộc điều
tra vụ Monica ngày một tăng tốc, cho đến khi...
(ND)
Thứ bảy, 15-8, Bill lại đánh thức tôi dậy giống
như hồi cách đây mấy tháng. Lần này anh không ngồi
ở mép giường nữa mà đi tới đi lui. Lần đầu tiên
anh ấy cho tôi biết sự việc thật ra nghiêm trọng
hơn trước đây anh thừa nhận. Giờ đây anh nhận ra
rằng anh sẽ phải khai là đã có một sự gần gũi vượt
quá chừng mực. Anh nói với tôi chuyện chỉ xảy ra
giữa họ trong thời gian rất ngắn và không thường
xuyên. Anh đã không thể nói cho tôi biết cách đây
7 tháng bởi vì anh quá xấu hổ nên không dám thừa
nhận và anh biết tôi sẽ giận dữ và bị tổn thương
đến mức nào.
Tôi gần như không thể thở được nữa. Vừa thở hổn
hển, tôi vừa khóc vừa hét vào mặt anh: "Ý của
anh là gì? Anh đang nói gì vậy? Tại sao anh lại
nói dối em?"
Tôi điên tiết lên và còn hơn thế nữa một giây sau
đó. Anh ấy chỉ đứng đó lặp đi lặp lại: "Anh
xin lỗi. Anh thật sự xin lỗi. Lúc đó anh chỉ cố
bảo vệ em và Chelsea". Tôi không thể tin những
gì tai mình đang nghe. Cho đến giờ phút này tôi
chỉ nghĩ rằng anh ấy hơi khờ khạo trong việc quan
tâm đến cô gái trẻ ấy và tin rằng anh ấy đang bị
xử ép. Tôi cũng không thể tin là anh có thể làm
bất cứ điều gì gây tổn hại cho cuộc hôn nhân và
gia đình của chúng tôi. Tôi sửng sốt, đau khổ và
căm giận vì đã tin anh.
Sau đó, tôi nhận ra Bill và tôi phải báo tin này
cho Chelsea biết. Khi tôi bảo anh rằng anh phải
làm điều đó, mắt anh nhoà lệ. Anh ấy đã phản bội
lại lòng tin trong cuộc hôn nhân của chúng tôi và
cả hai chúng tôi đều biết đó có thể là một sự vi
phạm không có gì cứu vãn được. Và chúng tôi phải
nói cho Chelsea biết anh ấy cũng đã nói dối nó.
Đó là những phút giây khủng khiếp cho tất cả chúng
tôi có thể tồn tại hay nên tồn tại chăng sau một
sự phản bội đau đớn đến như vậy. Tuy nhiên, tôi
biết tôi phải xem xét lại cảm xúc của mình thật
cẩn thận trong quĩ thời gian của chính mình.
Lúc này tôi không muốn gì hơn được đi nghỉ mát
nhưng lại không thể rời khỏi Washington. Trước đó
Chelsea muốn quay lại đảo Martha's Vineyard, nơi
các bạn thân của nó đang chờ nó. Thế là Bill, Chelsea
và tôi đến hòn đảo ấy. Chú chó Buddy cũng đi theo
để bầu bạn với Bill. Nó là thành viên duy nhất trong
gia đình chúng tôi còn muốn làm điều đó. (...)
Trước khi chúng tôi dọn vào căn nhà được cho mượn,
chất adrenaline do cuộc khủng hoảng gây ra đã tan
biến và tôi chỉ còn lại nỗi buồn và sự thất vọng
vô hạn cùng với nỗi căm giận không hề suy giảm.
Tôi hàu như không thể nói chuyện được với Bill và
khi tôi nói thì đó là một bài diễn văn chỉ trích.
Tôi đọc sách. Tôi đi dạo trên bờ biển. Anh ấy ngủ
tầng dưới. Tôi ngủ trên lầu. Ban ngày thì dễ chịu
hơn là ban đêm. Bạn còn biết trông cậy vào ai khi
người bạn thân nhất của bạn, người luôn giúp đỡ
bạn trong những lúc khó khăn, lại là người làm bạn
tổn thương? Tôi cảm thấy cô đơn không chịu nổi và
tôi cũng có thể thấy rằng Bill cũng vậy. Anh ấy
liên tục giải thích và xin lỗi. Tuy nhiên, tôi còn
không muốn ở chung phòng với anh ấy huống chi là
tha thứ. Tôi phải đi sâu vào tâm hồn mình và lòng
tin của mình để tìm xem tôi có còn chút niềm tin
nào cho hôn nhân của chúng tôi không và để tìm ra
cách nào đó để hiểu. Vào thời điểm này, tôi thực
sự không biết mình sẽ làm gì.
hết: Những ngày sóng gió, xem
tiếp: Trở lại những ngày đầu

Về trang chủ
XEM
TIẾP
|